Internship seeker Università degli studi di Bari Bari on bari.enligne-it.com

Stage en traduction, Italien, Frances

CV Code: 1944c5aa5da13102
Date of last connection: 2013-09-26
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Mr. Pa... Be...
...
70125 BAri
Italy

Prepared job(s): : Traducteur, Assistant de langue italienne

Cycle:

School: Università degli studi di Bari 70122 Bari

Education level: 4th year

Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +3
Last diploma : Licence en Lettres moderne - études théatrales
Current educational level : +4
Prepared job(s): : Traducteur, Assistant de langue italienne
May 2010 Diplôme CEDILS (Certification pour la Didactique de l'Italien aux Etrangers)
Duration of the internship: 4/6 mois
Beginning of the internship:
2010-09-01 2011-07-31
Full-time Yes
Study-work program Yes
Geographical mobility from your place of residence :

Others

Known Tools / Software/ Methods : Windows, Mac Niveau avancé sur Microsoft word, OpenOffice Writer. Notions sur autres outils Microsoft Office, Adobe Photoshop.

HGV, LGV, special vehicles licences : Oui

Languages :
Italian : Native
French : Fluent
English : Advanced

Cover letter

Madame, Monsieur





J’ai
étudié les Lettres Modernes à l'Università
degli studi di Bari
où, en juillet
2010, j'ai obtenu ma Licence avec 110/110 et félicitations du jury
pour mon mémoire, I fiori blu di Italo
Calvino
, qui analyse la traduction
faite par l'écrivain italien des Fleurs
bleues
de Raymond Queneau.


J'ai
toujours éprouvé un fort intérêt pour tout ce qui est
linguistique, littéraire, interculturel. Lors de mon séjour Erasmus
à Paris courant 2008-2009 il m’a été offerte la possibilité
d'explorer et approfondir cet intérêt, notamment en donnant des
cours particuliers d'italien – écrit et parlé- qui n'ont fait
qu'accroître ma passion pour l'enseignement des langues. Je me
destine en effet à ce domaine professionnel, croyant qu'enseigner
une langue aide à mieux parler,
en ce que l’on pense
mieux ; ceci n'est pas seulement une question de compétences
linguistiques: selon moi, éduquer à une culture différente est
l'un des meilleurs moyens pour former des personnes qui dépassent
une attitude de simple tolérance
pour acquérir une attitude réceptive
et même curieusedu monde au sens large, ce qui
m’apparaît plus que nécessaire au regard du monde actuel.

En
outre courant Mai 2010, j'ai obtenu le CEDILS (Certification en
Didactique de l'Italien aux Etrangers) organisé par l'Università
Ca' Foscari
de Venise. Entretemps j'ai
traduit les œuvres
Velvette et
Jetée de
Jacques Séréna à l'intérieur du projet de traduction collective
Tradurre per la scena promu par l’Alliance française de
Bari, le Département de Langues e Littératures romanes et
méditerranéenne de l’Università degli studi di Bari et le
Théâtre Kismet OperA, à l’intérieur de T.E.R.I.
(Traduction, Edition, Représentation, Italie)

projet de l’Ambassade de France de Rome.





Ainsi ayant
achevé ma licence, je souhaiterais appliquer les compétences
acquises ces dernières années ; se confronter à la pratique
me semble en effet un bon moyen de progresser, d’affirmer certains
intérêts mais aussi d’en découvrir d’autres.





J'ai été très
intéressé par votre annonce pour l'attention que vous avez donné à
une ouverture internationale et à l'importance de travailler en
équipe.



En
définitive il n'apparaît pas inutile d'évoquer la possibilité de
continuer mon travail sur la langue française; travail qui se
conjugue avec ma passion pour l'histoire comparative des langues
latines.





Vous
remerciant par avance de l'attention portée à ce courrier et dans
l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer l'expression de
mes salutations distinguées.

CV

Formations








Juillet 2010




Licence en Lettres Modernes et
du théâtre- Università degli studi di
Bari – 110/110 avec les félicitations du jury. Exposé du
mémoire “I fiori blu
di Italo Calvino” analyse de la traduction italienne des
Fleurs bleues
de Raymond Queneau;





May 2010




Diplôme CEDILS
(Certification pour la Didactique de l'Italien aux Etrangers)





Sept 2008-Juillet 2009



Séjour d'étude
Erasmus à Paris – Lettres Modernes Université Paris XII.





2005/2006Baccalauréat - Liceo Classico Socrate di Bari - 100/100








Expériences
professionnelles










Mai 2010




Membre du jury du concours de poésie du
Liceo Classico Socrate de
Bari





Mars – Avril
2010




Scénariste
et intervieweur pour le documentaire Bari
Graffiti
(actuellement
en postproduction), une enquête sur la naissance et les aspects
du mouvement graffiti à
Bari pendant la décennie 1989-1999, promu par l'association
culturelle V-Roots.







Janvier – Avril
2010




Traducteur
des œuvres
Velvette et
Jetée
de Jacques Séréna ù l'intérieur du projet de traduction
collective Tradurre per la scena promu par l’Alliance française
de Bari, le Département de Langues e Littératures romanes et
méditerranéenne de l’Università degli studi di Bari et le
Théâtre Kismet OperA, à l’intérieur de T.E.R.I.
(Traduction, Edition, Représentation, Italie)

projet de l’Ambassade de France de Rome.





Octobre 2009 – Avril 2010



Secrétaire dans
le bureau de Formation post-licence – Universitù degli studi di
Bari






Janvier-Juin 2009



Professeur particulier de langue italienne
Paris





Mai 2008



Membre du jury du concours de poésie du
Liceo Classico Socrate de
Bari





Sept 2005-
Sept 2008




Secrétaire pour le
cabinet du médecin du travail dr. Francesco Nardulli – Bari,
Italie





Juillet-Août 2004



Travaux agricoles – Province de Bari, Italie






Langues









Italien



langue maternelle





Anglais



courant





Français



courant


Connaissances
informatiques










Système d'exploitation



Windows, Mac






Bureautique



Niveau avancé sur Microsoft word, OpenOffice
Writer.

Notions sur autres outils Microsoft Office, Adobe
Photoshop.







Divers









En cours:



Scénariste du courtmétrage
Ritratto
di Elettra in via della Madonna dell'orso 139

pour la direction de Martina di Tommaso (élève au sein du Centre
National de Cinématographie de Rome).





Depuis 2007




Membre
fondateur de l'équipe de football non-professionnel C.S.C.
Nardullese.






2007-2008




Scénariste
pour représentations de fin d'année – écoles primaires et
collèges - pour l'Association Culturelle de Musicothérapie
Stratos de
Bari





Sept
2005-Juin 2006





Codirecteur du
laboratoire d'écriture La Sedia du
Liceo Classico Socrate de Bari.





Sept 2004-Juin 2006



Choriste dans le laboratoire de pratique
chorale Harmonice Mundi





Littérature




Membre fondateur
de l'association culturelle SenzaEditore.

Membre du blog littéraire Scrivete
Puglia


pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Les derniers stagiaires

• Stagiaire pour Stage de relations internationales

School: UNIVERSITA' DI BARI BARI 70122 DIRECTEUR DES RELATIONS INTERNATIONALES

(75008 Paris 08 Elysee Fr )


• Stagiaire pour Stage en traduction, Italien, Frances

School: Università degli studi di Bari Bari 70122 Traducteur, Assistant de langue italienne

(70125 BAri It )




Go to trainees from other sites
Impossible de retrouver le fichier y_international.php dans le dispositif enligne-it.com